Статья опубликована в №41 (713) от 22 октября-28 октября 2014
Культура

Ударный отряд

Герой спектакля говорит о том, что «смешить женщин - дело бессмысленное», и поэтому смешит не только женщин, но и мужчин
Алексей СЕМЁНОВ Алексей СЕМЁНОВ 22 октября 2014, 10:31

Том Стоппард перевёл название пьесы Жеральда Сиблейрса «Le Vent des peupliers» на английский язык коротко: «Heroes». Не «Ветер шумит в тополях», а просто «Герои». И это точно отражает происходящее. Французский драматург Жеральд Сиблейрс написал героическую комедию о ветеранах войны, которая и на русском языке не утратила своей силы.

Три ветерана – Фернан (Юрий Новохожин), Рене (Сергей Папков) и Гюстав (Владимир Свекольников) – держат оборону. Фото: Пресс-служба Псковского академического театра драмы им. А. С. Пушкина

Пьеса «Ветер шумит в тополях» стала для российских театров необходимой. Характерно, что стариков из Дома ветеранов там обычно играют совсем не старики. В театре Вахтангова Фернана играл Максим Суханов, Рене - Владимир Симонов, Гюстава - Владимир Вдовиченков (хотя первоначально вроде бы думали о Михаиле Ульянове, Юрии Яковлеве и Владимире Этуше). В «Сатириконе» Суханов тоже играл, но Денис Суханов (Гюстав). Роль Фернана попеременно доставалась Григорию Сиятвинде или Антону Кузнецову, а Рене – Максиму Аверину.

В Псковском академическом театре драмы им А.С. Пушкина режиссёр Искандер Сакаев совместил опыт и молодость. На сцене одновременно появляются Гюстав, Рене и Фернан - в молодости и старости.

Все слова достаются ветеранам: Сергею Попкову (Рене), Юрию Новохижину (Фернан) и Владимиру Свекольникову (Гюставу). Рене молодой (Виталий Бисеров), Фернан молодой (Николай Яковлев) и Гюстав молодой (Максим Плеханов) молчаливы. Зато у них развязаны руки и ноги. Они хоть и запрограммированно, но двигаются, раздвигая временные рамки.

Всеволод Мейерхольд утверждал: «Положение нашего тела в пространстве влияет на всё, что мы называем эмоцией, интонацией в произносимой фразе, точно есть какой-то толчок в мозг». Речь о театральной биомеханике*, в которой режиссёр псковского спектакля Искандер Сакаев считается специалистом.

В спектакле «Ветер шумит в тополях» псковского драмтеатра изменения тел в пространстве – не дополнение, а совершенно необходимая часть. Это как линия горизонта на картине. Нет линии – и картина становится плоской, одномерной.

Сюжет пьесы привычен: неприкаянные старики-доходяги доживают свой век. Но, в отличие от многих других, они не смирились со своим положением. Ветераны Первой мировой войны держатся особняком – на маленькой террасе. Это их последний рубеж («такую террасу надо ещё заслужить, не говоря уже о пейзаже»). Ветераны террасу заслужили, но возникает опасность, что этот рубеж будет взят остальными стариками, пока собирающимися на большой террасе, на которой затевается ремонт.

Вначале ветераны держат оборону (стремятся продержаться хотя бы до середины октября), но потом постепенно переходят в наступление.

У Жеральда Сиблейрса имеется важнейшее для успешного драматурга качество – он умеет составлять диалоги. С этого он когда-то начинал в кино.

Российские театральные критики к Сиблейрсу неравнодушны, называя его автором бульварных мелодрам. И это дополнительное основание для успешного спектакля. Хотя бы потому, что бульвары, как и мелодрамы, бывают разные. Не всё, что бульварное, чтиво. Очевидно, что Жеральд Сиблейрс не стремится бесконечно заигрывать со зрителями. Его юмор можёт быть чёрным («он родился восторженным, и когда он умрёт, из него получится восторженный покойник»), но он никогда не пачкается. Это высокий уровень, но необходимо найти правильный подход. Крепкая пьеса – важное, но недостаточное основание для хорошего спектакля. Чем лучше пьеса, тем больше искушений и трактовок.

То, что сделали в октябре 2014 года в Пскове, свидетельствует о том, что «дорога к тополям» найдена правильная. Ветер шумел не впустую. Создатели спектакля** не перегнули с сентиментальностью и в то же время не скатились в фарс (как это случилось в спектакле «Старая актриса на роль жены Достоевского»).

На сцене не просто три героя, а трио. Фото: Пресс-служба Псковского академического театра драмы им. А. С. Пушкина

Главное ощущение от спектакля «Ветер шумит в тополях» в том, что он даже на премьере воспринимается как цельный. Не нужна существенная подгонка по ходу дела. То, что сделали Сергей Попков, Юрий Новохижин и Владимир Свекольников, в последние годы на псковской сцене мало кому удавалось. Происходит взаимодействие. На сцене не просто три героя, а трио. Тройка нападения – на скуку и беспросветность.

Герои спектакля не просто старики, а старики, оторванные от мира. Но они сопротивляются, хотя силы на исходе. В сущности, сил уже нет. Но есть дух, который и становится главной движущей силой. Самоирония позволяет им жить надеждой, которая постепенно тает, но до конца не исчезает. Старики не готовы признать своё поражение. Они не смирились и готовятся отправиться в поход. Судя по всему, в последний поход. Они создали «ударный отряд», уже завели бортовой журнал, но смерть маячит где-то рядом.

Фернан со своей склонностью падать в обморок в самое неподходящее время умудрился даже упасть в могилу на чужих похоронах, заняв на время место покойника. Когда он пришёл в себя, то готов был от стыда провалиться под землю, но вовремя понял, что уже сделал это.

Однако ветер в тополях с далёких холмов то и дело наводит на мысль о побеге не вниз, а вверх.

Цвет спектакля – сине-бело-красный, как цвет французского флага. Красный цвет достался Сергею Попкову и Виталию Бисерову, синий – Юрию Новохижину и Николаю Яковлеву, а белый - Владимиру Свекольникову и Максиму Плеханову. Этот флаг невозможно разорвать на полоски. Это было бы кощунством. Поэтому в поход надо идти вместе. Даже если один из героев одноногий, а у второго в голове с войны сидит осколок.

В качестве дополнительной нагрузки и дополнительного абсурда предлагается неподъемная каменная собака (Фернану всё время мерещится, что она шевелится). Не хватает разве что только появления этой же собаки в молодости. Но и без молодой собаки энергия не покидает героев. Некоторые из них почти так же подвижны, как застывшая каменная собака, но сердца-то у них не каменные.

Когда герои поют «Марсельезу» - в ней только одно слово: «Тополя». Нота ля-тополя – самая пронзительная.

Илона Гончар, молчаливо изображающая всех женщин на свете, не даёт старикам забыть о том, что жизнь продолжается до самой смерти, даже если кто-то падает в обморок на середине фразы.

Фернан всякий раз после обморока приходит в себя и первым делом вскрикивает: «Зайдём с тыла, мой капитан!»

Жизнь не покидает героев потому, что ветер всё ещё шумит в тополях.


* Биомеханика - разработанная Мейерхольдом система актёрского тренажа, позволявшая идти от внешнего к внутреннему, от точно найденного движения и верной интонации к эмоциональной правде. Как театральный термин был введен В. Э. Мейерхольдом в его режиссерскую и педагогическую практику в начале 1920-х гг.

** Постановка и музыкальное оформление – Искандер Сакаев, художник-постановщик – Дина Тарасенко, пластическая партитура – Илона Гончар, художник по свету – Сергей Мартынов.

Данную статью можно обсудить в нашем Facebook или Вконтакте.

У вас есть возможность направить в редакцию отзыв на этот материал.