Статья опубликована в №18 (287) от 10 мая-16 мая 2006
Культура

Место под чужим солнцем

Ханиф Курейши: «Мы становимся частью Англии, и все же стоим в сторонке со своей гордостью за нее»
 Татьяна Морева 10 мая 2006, 00:00

Ханиф Курейши: «Мы становимся частью Англии, и все же стоим в сторонке со своей гордостью за нее»

«У нас, жителей пригорода, о счастье мечтать не принято»

Человеку, оторванному от родной страны, родной культуры нелегко приспосабливаться к чему-то иному. А если он говорит с акцентом, и кожа у него другого цвета, то жить ему значительно тяжелее.

Людей в поисках лучшей жизни иногда тянет переселиться куда-нибудь. Никто из переселенцев не думает о том, что дома не так уж и плохо. По-крайней мере, на родине его окружают друзья и знакомые, там понятно что, когда и в каких обстоятельствах можно и нужно делать.

Новая родина не всегда с восторгом относится к иммигранту. Подчас исконная культура переселенца совершенно отличается от той, в которую он попал. Он не вписывается в правила новой жизни, входя в нее со своими привычками и обычаями. Он не говорит так, как говорят окружающие, не может приспособиться к чужим для него традициям.

Детям иммигрантов проще – они хотя бы знают новый язык, и в общении с окружающими у них не возникает таких проблем, как у родителей. Они живут сразу в двух культурных средах: той, которая приехала на новое место вместе с родителями, и той, которая присуща стране, где они находятся.

Разница между обычаями дома и обычаями общества не всегда негативно сказывается на потомках иммигрантов. Они просто знают, что у них есть два разных стиля жизни. И ведут себя соответственно. Иногда культура, чуждая культуре родителей, становится своей для их детей. И дети начинают чувствовать себя своими среди чужих. Полной натурализации мешает только отличие в цвете кожи да черты лица, вселяющие в окружающих легкое чувство превосходства и некоторую неуверенность.

Ханиф Курейши – англо-пакистанский автор, драматург и сценарист. Ему принадлежит множество известных (в Великобритании) произведений. Все они так или иначе касаются проблем чужаков в современном мире.

Проблемы выживания в чуждом обществе очень хорошо знакомы Курейши. Ему, как и многим другим, пришлось приспосабливаться к новым жизненным условиям. Поэтому его героями стали люди с похожими судьбами или их родственники.

Один из последних романов Курейши – «Будда из пригорода». Главный герой этого произведения – подросток-полукровка, полуиндус-полуангличанин Карим Эмир. Его мать имела неосторожность выйти замуж за индуса в то время, когда Британская империя разваливалась, и англичане еще чувствовали себя виноватыми перед жителями колоний. Тогда индус казался хорошей партией, а межнациональный брак уважался.

С тех пор все изменилось. Консервативная Англия забыла свою вину. Индусы превратились в презираемое «черное» меньшинство с непонятными и ненужными «белым» людям обычаями и традициями.

Хуже всего пришлось именно потомкам иммигрантов. Если их родителей общество еще уважало, то их самих уже презирали. Для них места в Англии, которую они считали родиной, не было.

Целью жизни Карима Эмира становиться доказать всем и каждому, что он – такой же англичанин, как и окружающие. Несмотря на не характерный для Туманного Альбиона цвет кожи и легкий акцент.

Карим совершенно оторвался от культуры своих предков. Единственное, что его привлекает в ней – это острая пища. В общем, все его познания об Индии на этом и заканчиваются. Англия ему намного ближе.

Карим живет в условиях эксперимента. С одной стороны, он ставит его сам, с другой – окружающий мир. Подросток чувствует себя обделенным, потому что его семья – не богатая и не уважаемая, а у него не белая кожа. Не проходит и дня без того, чтобы Кариму не досталось порции оскорблений. Не то чтобы его сильно волновало, что о нем думают окружающие, ему скорее все равно. Тем не менее – перемен в жизни хочется. А больше всего хочется богатства и славы.

Карим начинает подражать коренным англичанам, чтобы его признали своим. Он отчаянно ищет свое место в жизни, делая все так же, как все. Увлекается модой, наркотиками и сексом с любыми партнерами. Он пытается найти верных друзей и настоящую любовь.

Судьба заносит его на театральную сцену, где он находит признание. Роли его смешны, он должен играть недалеких, глупых индийцев, но делает он это так хорошо, что становится знаменитым актером.

Только обретя вожделенную славу и вволю пообщавшись с «белыми», Карим понимает, что не так уж они и хороши, как ему когда-то казалось. Теперь Карим смотрит на себя как на носителя гибрида двух древних культур, который много лучше и глубже всех прочих. Теперь он знает, что в жизни не столь важны слава и богатство, намного важнее красота собственного «Я».

Карим понимает, почему Англия быстро забыла цветы, которыми когда-то встречала индийцев. Индийцы не хотели делиться красотой своей души и не принимали англичан как равных себе. Они не могли полюбить новую Родину и она отвечала им взаимной неприязнью.

Карим осознал, что люди будут относиться к тебе так, как ты заслуживаешь, только тогда, когда ты перестанешь презирать то место, где находишься, и тех, кто тебя окружает.

Татьяна МОРЕВА.

Курейши, Ханиф. Будда из пригорода. Перевод с английского Д. Крупской. М.: издательство «Иностранка», 2002.

Данную статью можно обсудить в нашем Facebook или Вконтакте.

У вас есть возможность направить в редакцию отзыв на этот материал.
Просмотров:  3472
Оценок:  1
Средний балл:  10